viernes, 21 de septiembre de 2012

Leyendo | La fórmula deseada

Hoy he empezado a leer este libro, de una autora a la que tengo muchísimas ganas de probar. Sus libros me llaman muchísimo la atención, y al fin tengo la oportunidad de leer uno de ellos =)



La Fórmula Deseada
Menchu Garcerán

Tras años de investigación, Diana Manetti ha dado con la fórmula de un fármaco que parece paliar una dolorosa enfermedad. Las horas de investigación han dado su fruto y se ha convertido en una pieza clave del laboratorio para el que trabaja, el Pharmaceutical Industries. Una mañana, al llegar a su despacho, se encuentra todo patas arriba e inmediatamente siente un fuerte golpe en la cabeza que la deja inconsciente. Cuando despierta, un ángel imponente la está atendiendo. Adam Howard, el dueño de los laboratorios, no puede creer que alguien haya conseguido entrar en su laboratorio. Si la intención era hacerse con la fórmula que acaban de descubrir… ¡van listos! Está dispuesto a protegerla con su vida si es necesario. Pero proteger la fórmula no es su único objetivo; el principal es mantener a salvo a Diana, una mujer que no solo llevará a Pharmaceutical Industries a las portadas de las revistas clínicas sino que obtendrá algo más importante que su empresa: su corazón

Aunque de momento solo he leído un par de capítulos, puedo decir con satisfacción (y también con cierto alivio) que, al menos por ahora, el libro está bien escrito.

¿Por qué digo esto? (y aunque no quiero que nadie se sienta particularmente ofendido, sí, es una crítica en toda regla): estoy harta de leer libros con errores gramaticales y ortográficos por todas partes. Entiendo que un escritor pueda cometer errores en momentos concretos (aunque luego esos errores deberían ser corregidos por un corrector, digo yo), pero una cosa es cometer errores aislados y sin demasiada importancia, y otra muy diferente es que un libro esté plagado de fallas. Fallas que, aunque no a todos molestan (cosa que no entiendo, no comprendo cómo alguien puede leer un libro y solo fijarse en si la historia es entretenida y no en la manera en que está escrita. Sobre todo si está mal escrita), pero que en ocasiones confunden la lectura y te hacen releer una oración para comprenderla (acentos que no deberían estar ahí, comas mal colocadas, etc.).

Y lo más triste de todo, y con gran pesar, he de admitir que este tipo de situaciones solo me las he encontrado con autores españoles. Los traductores, a excepción de algún error tonto en ocasiones, escriben bien, fijándose en que todo está como debería y que el texto se entiende perfectamente. 

¿Por qué, oh, por qué, no hacen esto todos los autores españoles? Y remarco el todos porque soy consciente de que no todos los autores españoles entregan un manuscrito sin revisarlo, de que no todos se preocupan únicamente de lo que escriben y no de cómo lo escriben.

Y aquí acabo mi crítica, porque lo que quería hoy era enseñaros mi nueva lectura, y no comenzar un debate :)

¿Habéis leído el libro? ¿Qué os ha parecido?

Un besito a todos.

1 comentario:

  1. Estoy COMPLETAMENTE de acuerdo contigo. Puedo asegurar con total seguridad que más de una vez me han sangrado los ojos al ver faltas. A mí me parecen más graves las faltas gramaticales, como poner un verbo en gerundio cuando no le corresponde, etc.

    El libro pinta bastante bien, aunque yo ya estoy entretenida con una trilogía que me va a dar trabajo.

    Me encanta tu blog! Un beso!

    ResponderEliminar

DEVUELVO COMENTARIOS, así que no se admiten enlaces ni ningún tipo de promoción, todo comentario que lo contenga será eliminado.

¡Gracias por comentar! ♥